E koro mā, e kui mā i te pō, moe mai rā ki roto i te Wāhi Ngaro. Tēnei rā ā koutou mokopuna te tangi atu nei, te haku atu nei, te mōteatea atu nei ki a koutou. Tēnei rā mātau te whāriki atu nei i ngā kōrero, i ngā whakapapa, i ngā mahere whenua, me ngā whakaahua e pā ana ki tō tātau Rangitānetanga, e pā ana hoki ki ā tātau kerēme ki te Karauna. Ka tāia ēnei āhuatanga ki ēnei pukapuka e whitu nei, hei titiro, hei akoako, hei tuku iho mā ā koutou mokopuna ki roto i ngā whakatipuranga kei te heke mai. E rārangi mai nei ko ngā kerēme a Rangitāne, e whakaatu ana i ngā hara i pā mai ki a tāua me ngā mamae hoki.
To our koroua and kuia, we greet you and wish you sound rest in the afterworld. We are your grandchildren, and we remember and celebrate your legacy. We have set forth our kōrero, our whakapapa, and maps and photographs that reflect our Rangitānetanga, as it relates to our claims against the Crown. We have published this information here so that your descendants can learn and transmit our Rangitānetanga for generations to come. We have set out our claims against the Crown, as an expression of the injustices and pain that we experienced.